?

Log in

БОЛЬШАЯ БИОГРАФИЧЕСКАЯ НАДПИСЬ ПЕТОСИРИСА

Надпись # 81
Восточная стена часовни, 92 колонки



(1)Его возлюбленный младший сын1, владеющий всем имуществом его, величайший из Пяти2, владыка (священных) престолов, верховный жрец, видящий бога в святилище его, кто несет владыку своего3 и следует за владыкой своим, кто входит в святая святых и исполняет служения совместно с верховными жрецами; пророк Огдоады4, глава жрецов (5) Сохмет, глава жрецов третьей и четвертой черед; царский писец, учитывающий всю собственность в храме Хемену; второй пророк Хнума-ра, владыки Херуэр, и Хатхор, владычицы Нефруси; 5 предводитель второй череды (филы) в храме Херуэр и Нефруси; пророк Амона-Ра и богов этих мест, Петосирис, досточтенный, называемый (Ан)х-эф-(эн)-Хонсу, рожденный госпожой Нефер-Ренпет, правогласной;

говорит он:
(10) О всякий пророк, всякий жрец-уаб, всякий мудрец,
Кто придет в этот некрополь и увидит эту гробницу,
Славьте бога для того, кто творит (для меня),
Славьте бога для тех, кто творит (для меня)! 6
Ибо я был почитаем отцом своим,
Хвалим матерью своей,
Любезным со своими братьями.
Я воздвиг эту гробницу в этом некрополе,
Подле великих духов, пребывающих здесь,
Чтобы имя моего отца произносили,
И имя моего старшего брата,
Человек живет, когда произносится имя его!

Запад – обитель тех, на ком нет никакой вины,
Восславьте бога за человека, который достигнет места сего!
Ни один человек не достигнет его,
Если сердце его не утвердится в делании правды,
Бедный здесь не отличается от богатого,
Только тот, кто признан свободным (20) от вины,
С помощью отвеса и гири перед владыкой вечности.
Никто не избежит того, чтобы его деяния были исчислены;
Тот в облике павиана надзирает за Весами,
Он записывает все дела человека на земле.

Я пребывал на водах владыки Хемену от рождения моего,
Я хранил все планы его в своем сердце.
(Он) избрал меня, чтобы управлять (25) храмом своим,
Зная, что я почитаю его в сердце своем.
Я провел семь лет как управляющий для бога сего,
Управляя всеми приношениями его без единого упрека.

Когда Владыка-чужих-земель был хранителем Египта,
И ничто не находилось на своем прежнем месте,
С того времени, как война случилась (30) в Египте,
Когда Юг был в смятении, а север восстал;
Когда люди бродили [с больными головами]
И все храмы остались без своих служителей,
Жрецы бежали, не зная, что происходит. 7

Когда я стал распорядителем для Тота, владыки Хемену,
Я восстановил храм Тота (35) в его прежнем состоянии,
Я сделал так, чтобы все ритуалы проводились, как прежде,
Чтобы каждый жрец (служил) в положенное ему время.
Я умножил число жрецов его,
И увеличил число служителей храма его,
Я возвысил всех служителей его,
И дал предписания всем людям его.
Я не уменьшал количества жертвоприношений в храме,
Я наполнил (40) его хранилища ячменем и полбой,
И сокровищницу его всякими прекрасными вещами.

Я увеличил то, что было в нем прежде,
И каждый горожанин славил бога за меня,
Я дал серебро, золото, и всякие драгоценные камни,
Так что возрадовались сердца жрецов
И всех тех, кто служил в золотом доме,
И сердце мое возликовало (45) об этом.
Я сделал великолепным то, что было найдено разрушенным,
Я восстановил то, что было в запустении долгое время,
И не было на положенном месте своем.

Я натянул канат, и растянул веревку,
Чтобы основать храм Ра в большом саду. 8
Я построил его из прекрасного белого известняка,
Он украшен всевозможной отделкой;
(50) Двери его из кедра,
Инкрустированные медью из Азии.
Я воздвиг его, чтобы Ра пребывал в нем,
Рожденный на острове пламени. 9

Я построил дом для богинь
Внутри дома Хемену,
Обнаружив, что их храм обветшал.
Они обитают в доме Тота, владыки Хемену,
(55) «Праздничная часовня богинь» , так люди называют его,
Он стоит фасадом к востоку.
Я построил дом для Нехеметаваи, «той-что-создала-все-существующее»,
И дом Хатхор, госпожи южной сикоморы,
(А так же) Нехеметаваи, матери бога.

Я построил их из прекрасного белого известняка,
Украшенного всевозможной отделкой,
(60) Чтобы эти богини обитали там.
Я устроил ограду вокруг сада,
Который вытаптывал всякий сброд,
Ибо место это – место рождения всякого бога,
Кто явился в бытие изначально.
Это место было разрушено негодными людьми,
И захватчики-пришельцы вытаптывали его,
Они съели плоды (65) с его деревьев,
Забрали в дома свои его кустарники.
Вся земля была в возмущении из-за того, что случилось,
И весь Египет был в волнении,
Ибо половинка Яйца11 была захоронена в том месте.

Я укрепил стены храма Хемену,
Чтобы возрадовалось сердце госпожи (моей) (70) Нехеметаваи,
Когда созерцает она работы эти каждый день.

И вот, когда я пребывал перед этой богиней,
Хекет, владычицей Херуэр, 12
На ее прекрасном празднике в последний месяц года,
Когда я был распорядителем в храме Тота,
Богиня проследовала к месту на севере этого города,
К «дому Хекет», как называли его все. 13
Он был разрушен с (75) незапамятных времен.

Вода размывала его каждый год,
Даже плана его основания не было видно,
Сохранилось лишь имя «Дом Хекет»,
Не осталось там ни кирпича, ни камня,
Тогда богиня остановилась там. 14
Я призвал храмового писца этой богини,
Я дал ему серебра без счета,
Чтобы воздвигнуть монумент в этом месте с того дня.

Я построил большой (80) ров вокруг него,
Чтобы не дать воде размывать его.
Я расспросил всех мудрецов с усердием,
Как совершить ритуалы,
Которыми надлежит служить этой богине,
И умиротворилась она, когда узнала, что все это совершилось.

Господин мой Тот возвысил (меня) среди мне подобных,
В награду за то, что я приумножил богатства его,
Всякими прекрасными вещами, серебром и золотом,
(85) Урожаями и всем, что собиралось в амбары,
Полями и скотом,
Виноградниками,
Садами со всякими фруктовыми деревьями,
Кораблями на воде,
Всевозможными прекрасными вещами из сокровищницы. 15

(Я) был в чести у правителя Египта,
Я был любим посланниками его.
Пусть и это будет дано мне в награду:
Долгота дней в ликовании сердца,
Прекрасное погребение после долгой жизни,
Тело мое упокоится в этой гробнице
Рядом с отцом моим и старшим братом.

Я обрел милость у (90) господина Хемену
И всех богов Уну,
Дети мои живут в доме моем,
И сын наследует сыну!
Пусть тот, кто придет позже, скажет:
«Вот тот, кто служит богу своему, до самого дня прославления своего» 16

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Текст написан в той части часовни, котрую Петосирис посвятил своему отцу Сишу. Вот почему
она начинается с того, что он именует себя младшим сыном своего отца.
2. Титул верховного жреца Тота в Гермополе.
3. Т.е. тот, кто несет статую бога во время процессии.
4. Восемь изначальных богов, культ которых происходит из Гермополя.
5. Херуэр и Нефруси были важными городами Заячьенго Номе, 15го нома Верхнего Египта,
столицей которого стал Гермополь (Хемену, Уну) (см. AEO, II, 79*—87*). Петосирис занимал
жреческие должности во всех этих городах.
6. «Творить» в значении почитания и произнесения молитв-жертвенных формул.
7. Это описание беспорядков, скорее всего, относится к последним годам Персидского владычества
и к началу правлдения Александра Македонского, когда порядок был восстановлен. Греческие
элементы в декоре гробницы позволяют с уверенностью сказать, что гробница была воздвигнута
после завоевания Александром Египта, и нелестный отзыв о бесспорядках во время иноземного
владычества вряд ли мог быть написан во время македонского правления, если бы он
подразумевал греческого, а не персидского правителя.
8. Как правило, только фараон мог проводить ритуальные церемонии основания храмов, однако
Петосирис совершил их самостоятельно.
9. Область восточного неба, где рождается солнечный бог. Относительно «острова огня» и «озера
огненного» см. H. Kees, ZAS, 78 (1943), 41—53, и H. Altenmuller, ZAS, 92 (1965/66), 86-95.
10. Не совсем ясно, для каких именно богинь Петосирис воздвиг «праздничную часовню» в приделе
храма Тота. Не похоже, что они идентифицимруются с хатхор и Нехеметаваи, для которых тоже
были воздвигнуты храмы, о которых упоминается дальше в тексте.
11. Имеется в виду яйцо, из которого появился бог Солнца в момент начала творения.
Параллельный текст в надписи 62 упоминает «две половинки Яйца».
12. Богиня Хекет из соседнего города Херуэр изображалась в образе лягушки и почиталась как
подательница жизни. Она также ассоциировалась с Гермопольской Нехеметаваи и с восемью
изначальными богами города.
13. Буквально, «из уст в уста».
14. Т.е. статую несли из города во время процессии, и богиня остановилась на том месте, где раньше
был ее храм, давая знак, что храм должен быть восстановлен.
15. Построение фраз 83-84 не дает ясно понять, были ли богатства, упоминаемые в строках 84-87
переданы Петосирисом храму Тота, или же были даны Петосирису Тотом в качестве награды за
его благодеяния храмам.
16. Буквально, «до момента, когда станет он досточтенным», т.е. до момента смерти. Это слово
cлужит как для обозначения почтенного возраста, так и эвфемизмом смерти.


Russian translation [from english]
© 15-17.04.2016 Tatiana Matveeva (In-Taier)






THE LONG BIOGRAPHICAL INSCRIPTION OF PETOSIRIS
Inscription No. 81
East Wall of Chapel, 92 columns

(1) His beloved younger son,1 owner of all his property, the Great one of the Five,2 the master of the (holy) seats, the high priest who sees the god in his shrine, who carries his lord3 and follows his lord, who enters into the holy of holies, who performs his functions together will) the great prophets; the prophet of the Ogdoad,4 chief of the priests of (5) Sakhmet, leader of the priests of the third and fourth phyles; the royal scribe who reckons all the property in the temple of Khmun; the second prophet of Khnum-Re, lord of Herwer, and of Hathor, lady of Nefrusi;5 the phylarch of the second phyle of the temple of Herwer and that of Nefrusi, the prophet of Amen-Re and of the gods of those places, Petosiris, the revered, called (An)khef(en)- Khons, born of the lady Nefer-renpet, justified;

he says:
(10) O every prophet, every priest, every scholar,
Who enter this necropolis and see this tomb,
Praise god for him who acts (for me),
Praise god for them who act (for me)!6
For I was one honored by his father,
Praised by his mother,
Gracious to his brothers.
I built this tomb in this necropolis,
Beside the great souls who are there,
In order that my father's name be pronounced,
And that of my elder brother,
A man is revived when his name is pronounced!

The west is the abode of him who is faultless,
Praise god for the man who has reached it!
No man will attain it,
Unless his heart is exact in doing right.
The poor is not distinguished there from the rich,
Only he who is found free of (20) fault
By scale and weight before eternity’s lord.
There is none exempt from being reckoned:
Thoth as Baboon in charge of the balance
Will reckon each man for his deeds on earth.

I was on the water of Khmun’s lord since my birth,
I had all his plans in my heart.
[He] chose me to administer (25) his temple,
Knowing I respected him in my heart.

Read more...Collapse )


ДВЕ РЕЧИ СИШУ, ОТЦА ПЕТОСИРИСА

I. Надпись 116
Западная сторона колонны А в часовне, 6 колонок

Приносится царская жертва для Осириса, Первого-из-Западных (Хенти-Аменти), владыки Абидоса, да даст он приношение тысячи хлебов и кувшинов пива, быков и птиц, алебастра и одеяний, умащений и благовоний, тысячу всяких вещей хороших и чистых для Ка владельца этой гробницы, величайшего из Пяти, владыки священных престолов, второго пророка Хнума-Ра, владыки Херуэр, и Хатхор, владычицы Нефруси; предводителя второй череды (филы) в храме Херуэр и в храме Нефруси, Сишу, правогласного;

говорит он:

О вы, живущие на земле,
И те, кому предстоит родиться,
Те, кто придет в эту пустыню,
Кто увидит эту гробницу и будет проходить мимо нее!
Придите, позвольте мне наставить вас на путь жизни,
Так что вы будете плыть с попутным ветром, не встречая препятствий,
Так что вы достигните обиталища поколений
Без того, чтобы пребывать в скорби!
Я — почивший, достойный, свободный от вины,
Если вы услышите слова мои,
Если вы (будете поступать по слову моему),
Вы найдете ценность в них.
Служение богу — благой путь,
Благословен тот, чье сердце приводит его к этому пути!
Я поведаю вам о том, что было со мной,
Я дам вам осознать план бога,
Я дам вам постигнуть знание могущества его!
Я прибыл сюда, в город вечности,
Я творил добрые дела на земле,
Наполнив сердце мое (5) путем бога
От юности моей и до сего дня!
Я поместил могущество его в своем сердце,
Я вырос, исполняя желания Ка его;
Я творил справедливость и отвращался лжи,
Зная, что живущий в правде удовлетворится ею.
Я был чист, согласно желанию его Ка,
Я не вступал в общение с теми, кто не уважал могущество бога,
И уповал на тех, кто был предан ему.
Я не похитил имущества ни у единого человека,
Я ни с кем не поступил неправедно.
Все горожане восхваляли бога за меня.
Я поступал так, помня о том, что я достигну бога после смерти,
Памятуя о дне владык справедливости,
Когда они совершают правосудие!
Восхваляют бога ради того, кто любит бога,
И он достигнет места погребения без печали.


Russian translation [from english]
© 15-17.04.2016 Tatiana Matveeva (In-Taier)




Read more...Collapse )
II. Надпись № 127
Северная сторона колонны С в часовне, 6 колонок



Почтенный перед Осирисом, владыкой Мендеса, Осирисом-Ибисом, Осирисом-Павианом, величайший из Пяти, владыка священных престолов, второй пророк Хнума-Ра, владыки Херуэр, и Хатхор, владычицы Нефруси; предводитель второй череды (филы) в храме Херуэр и храме Нефруси, Сишу, правогласный; сын величайшего из Пяти, владыки священных престолов, Джед-Джехути-эф-Анха, правогласного;

говорит он:

О вы, живущие на земле,
И те, кто явится позже!
О всякий человек, знающий письмо,
Придите, прочтите надписи в этой гробнице!
Я наставлю вас на путь жизни,
Я наставлю вас тому, как правильно поступать,
Чтобы вы достигли (3) обители поколений!
Если вы прислушаетесь к словам моим,
Вы найдете ценность в них
И восславите бога за меня, благодаря этому.
Пейте допьяна, радуясь праздничному дню!
Следуйте желаниям сердца, пока живете на земле!
Благо для человека (4) [наслаждаться благами своими],
Ибо когда человек умирает, то он покидает все достояние свое .
То, кто унаследует их, будет поступать согласно своим желаниям.
Нет солнечного света для богатых,
Посланец смерти не принимает подкупа;
Так чтобы забыть, когда он бывает послан
(5) [...]
Смерть является стремительно, подобно сну,
Никто не знает день, когда придет он.
Это способность бога, заставить сердца забыть о ней,
Однако подобен сорванному цветку тот, кто умирает юным .
Его сокровищницы полны богатствами,
(6) ... сердце его.
Бог помещает это в сердце тех, кого ненавидит,
Так, чтобы отдать сокровища другому, тому, кого он любит.
Он — владыка богатств его,
Он одаривает ими владельца их.
Благословен тот, кто почитает бога своего,
Чтобы сохранить все это в своем сердце.

Russian translation [from english]
© 15-17.04.2016 Tatiana Matveeva (In-Taier)


Read more...Collapse )


РЕЧЬ ДЖЕХУТИРЕХА (ТОТРЕХА), СЫНА ПЕТОСИРИСА
Надпись # 56 – На двери часовни, 11 колонок

(1) Слова Осириса, величайшего из Пяти, владыки священных престолов, Джехутиреха, правогласного, сына величайшего из Пяти, владыки священных престолов, жреца Петосириса, досточтимого, сына госпожи Нефер-Ренпет:

О вы, живущие на земле,
Те, кто придет сюда, в эту пустыню,
Все, кто придут совершить приношения в этом некрополе:
Произнесите имя мое с обильным возлияниями,
Тот отблагодарит вас (за это)!
Достойно награды – творить для того, кто не может действовать сам;
Тот воздаст сторицей тому, кто сделает это для меня!
(Тот, кто прославит мой ка), и его ка будет прославлено,
Тот, кто причинит вред мне, (тому) за это воздастся.
Я – человек, чье имя должно произноситься!

Кто услышит речь мою, его сердце восскорбит о ней,
Ибо я был маленьким ребенком, выхваченным силой,
Сокращены были годы жизни моей, пока я был непорочным;
Я был похищен стремительно, совсем юным,
Подобно человеку, унесенному сном.
Я был мальчиком … лет,
Когда доставили меня в город вечности,
В обиталище совершенных душ;
Я предстал перед Владыкой Богов,
Не получив доли своей.

Я был богат друзьями,
Но все люди города моего,
Никто из них не смог защитить меня!
(5) Все люди города, мужчины и женщины
Восплакали в великой скорби,
Потому что они увидели, что случилось со мной,
Ибо они высоко ценили меня.Все мои друзья оплакивали меня,
Отец и мать заклинали смерть;
Мои братья пали головами на колени свои ,
Когда я достиг этой земли лишений,
Где поступки людей оценивают перед Владыкой Богов,
Не было найдено во мне никакой вины;
Я получил хлеб в Зале Двух Истин
И воду от сикоморы, как (одна из) совершенных душ.

Пребывайте в жизни, следуйте за Сокаром,
Вы увидите лик Ра на рассвете,
(10) На празднике Новолетия, когда он восходит
В великом доме в храме Хемену;
Следуйте за Тотом
В этот прекрасный день начала половодья,
Вы услышите ликование в храме Хемену,
Когда Золотая является, чтобы явить любовь свою,
Если вы скажете, когда придете в эту пустыню:
«Да будут даны для ка твоего всякие прекрасные вещи,
О дитя, чье время прошло так быстро,
Что ты не успел исполнить желаний своих на земле!»

Russian translation [from english]
© 15-17.04.2016 Tatiana Matveeva (In-Taier)




Read more...Collapse )
В Москве 16 февраля стартует авторский лекционный цикл египтолога Виктора Солкина "Рамсес Великий и его время".

Египет Рамессидов - это грандиозные колоннады и обелиски храмов Луксора и Карнака, невероятные по своему изяществу росписи царских гробниц, величественные колоссы самого Рамсеса и его супруг, поразительные скальные храмы Нубии, сложные переплетения внешней политики Египта и его придворной жизни и, наконец, трудный путь страны, сопротивлявшейся наступлению неизбежного кризиса. Обо всем этом – авторский цикл лекций египтолога Виктора Солкина, среди исследований которого Египет эпохи Рамессидов занимает особое место.



16 февраля. Первые Рамессиды и чудо Абидоса.

В эпоху крушения египетской культуры из-за религиозной реформы Эхнатона и Нефертити, первые цари новой, XIX династии, были восприняты египетским обществом, как надежда на возрождение страны. Происходившие из военной среды Рамсес I и его сын – Сети I были лишь отчасти египтянами – в их жилах также текла кровь гиксосов – воинственных кочевников Аравии, некогда завоевавших на короткое время север долины Нила. Поразительно, что именно цари-«полукровки» стали истинными египтянами по духу, создавшими невероятные по своей красоте храмы и открывшие удивительную эпоху, когда превыше всего ценились военная доблесть и личное благочестие. Особе место среди творений этого времени занимают знаменитый заупокойный храм Сети I в Абидосе и легендарная гробница этого владыки в Долине царей.

Read more...Collapse )

Tags:


Семенова Л.А. Из истории Фатимидского Египта. Очерки и материалы М. Наука. 1974 г. 264 с. Мягкий переплет, Обычный формат.
Прежде чем начать описывать эту книгу, стоит охарактеризовать её направленность. Осталась ли она марксисткой? Да, безусловно. Однако это уже не так бросается в глаза. И о «классовой борьбе» немного, и пресловутый «феодализм» нечастый гость на страницах монографии… Автор даже в одной из глав делает уточнение, что Египет периода владычества Фатимидов не был ни восточной деспотией в её классической интерпретации, ни феодальным государством… Смело, верно? Но разберёмся сначала, о чём вообще идёт речь.
После своей монографии о Египте конца XII – начала XVI вв. Семёнова берётся изучить более ранний период – период двухвековой власти шиитской династии, потомков Фатимы ибнат Мухаммад, жены Али. Как мы должны помнить, эпоха более поздних Аййубидов и Мамлюков считается «развитым феодализм», а что же в шиитском Египте?
Read more...Collapse )

XIX в. Каир, Цитадель

Здравствуйте. Я тут случайный гость, но очень надеюсь на вашу помощь. Это фотография Каирской Цитадели 19 в. и несколько вопросов. С какого объекта снята фотография? Это часть Цитадели или нет? Существует ли сейчас этот объект (полосатые стены и минарет)? Что это за полоски -- типичная раскраска? Если я буду знать название, дальше уже погуглю. Нужно для институтской работы, никак не связанной с Египтом, т.е. совсем не моя тема, но очень бы помогло знать ответы. Заранее благодарю!

Апдейт. Большое спасибо всем откликнувшимся! Вопрос снят.

Здравствуйте :)
У меня такой вопрос. Я интересуюсь раскопками гробницы Тутанхамона, в следствие чего заинтересовалась экспедицией Говарда Картера. К сожалению, знаю немногих, хотелось бы поближе узнать о: Артуре Мейсе, Гарри Бертоне, Пьере Лако - директоре Службы древностей, Артуре Каллендере (Пеки). Информацию, к сожалению, в Интернете не нашла, надеюсь, что вы мне поможете.
x_a9850dd8
Уважаемые дамы и господа,

Приглашаем Вас на официальную презентацию новой книги известного российского египтолога Виктора Солкина «Абидос. Ступени к бессмертию», которая состоится 19 ноября в 19.30 в Библиотеке-культурном центре им. М.А. Волошина ЦБС ЦАО (Москва, Новодевичий проезд, д. 10).

Вход свободный. Бронь мест в зале: infomaat@gmail.com

Абидос – один из древнейших городов Египта, его величайшая святыня, процветавшая на протяжении нескольких тысячелетий. По легенде, здесь находились главные врата в иной мир, а богиня Исида скрыла в тайном месте голову самого Осириса и учредила его знаменитые таинства и оракул. У подножия абидосских скал расположены гробницы древнейших египетских царей, а чуть дальше к долине Нила простирается гигантское пространство некрополя, где нашли свой последний приют вельможи и простолюдины. На протяжении веков Абидос, полный тайн и глубинной мудрости, притягивал поколения паломников. Они оставили в память о себе многочисленные небольшие святилища и стелы, прося у предков благополучия и моля богов даровать им бессмертие. Благочестивый царь Сети I, следуя традиции предков, возвел здесь в 13 в. до н.э. один из самых красивых храмов Египта, который и поныне сохранил свою непередаваемую атмосферу. Наши современники приезжают в Абидос для того, чтобы коснуться былого величия, зачастую и не представляя, какие загадки скрывают неподалеку пески пустыни. Именно об этом рассказывает эта уникальная книга – первая, посвященная памятникам Абидоса, на русском языке.



М.: Кучково поле, 2015. – 496 с., 355 илл.

Виктор Солкин – один из ведущих российских египтологов, автор более 150 научных и научно-популярных публикаций, посвященных истории и культуре Древнего Египта, а также ряда выставок и документальных фильмов, рассказывающих о чарующем наследии земли фараонов. Президент Ассоциации по изучению Древнего Египта «Маат» (Москва), действительный член Международной Ассоциации египтологов, Виктор Солкин также является почетным хранителем и куратором Мемориального фонда «Духовное наследие Древнего Востока» в Библиотеке-культурном центре им. М.А. Волошина ЦБС ЦАО г. Москвы.
Вышла в свет книга известного российского египтолога В.В. Солкина, посвященная памятникам археологической зоны Абидос, – одного из самых поразительных мест Египта. Здесь были похоронены древнейшие египетские цари, построена последняя египетская пирамида, а во второй половине II тысячелетия до н.э. возведены уникальные храмы, ставшие яркой частью наследия всего человечества. Книга В.В. Солкина рассматривает, впервые не только в России, но и в мировой египтологии, всю археологическую зону Абидоса, а также содержит уникальную информацию о храме царя Сети I – главной жемчужине Абидоса. В книге впервые переведены с древнеегипетского языка многие исторические и религиозные тексты, а также опубликованы самые новые памятники, найденные в Абидосе весной 2014 года. Книга снабжена уникальными авторскими иллюстрациями (357 иллюстраций, полный цвет), часть которых была сделана в закрытых для посещения иностранцами участках археологической зоны, благодаря специальному разрешению Министерства по делам древностей Египта и поддержке проекта Советом старейшин Абидоса и провинции Сохаг. Книга, выпущенная московским издательством «Кучково поле», станет очень ярким явлением в российской египтологии, однако будет интересна не только специалистам, но и всем интересующимся наследием древних цивилизаций и выдающимися памятниками древнеегипетского искусства.



Официальная презентация книги состоится 19 ноября в 19.30 в Библиотеке-культурном центре им. М.А. Волошина ЦБС ЦАО (Москва, Новодевичий проезд, д. 10). Вход свободный, бронь мест в зале: infomaat@gmail.com

Из аннотации...Collapse )
Уважаемые дамы и господа,

приглашаем Вас 4 октября в 19.30 (в рамках всероссийской акции "Ночь музыки") на публичную лекцию египтолога Виктора Солкина

«АИДА»: история, звезды и архив каирской оперы.



Многие поразительные страницы истории постановок великого египетского шедевра Дж. Верди хранятся в архиве Каирской национальной оперы и почти неизвестны широкой публике. На лекции известного египтолога Виктора Солкина Вы не только получите возможность познакомиться с ними и «заглянуть» за занавес старинной оперы хедива в Каире, но и узнать, кто был прототипом дочери фараона Амнерис. Вы увидите редчайшие фотографии костюмов главных героев оперы, которые в первой постановке оперы в Каире были выполнены с использованием драгоценных камней и золота и, конечно же, вновь услышите легендарные голоса XX столетия во фрагментах знаменитых постановок «Аиды» в театрах мира.

Вход свободный. Бронь мест: infomaat@gmail.com

Библиотека-культурный центр им. М.А. Волошина ЦБС ЦАО. Москва, Новодевичий проезд, д. 10.

Добро пожаловать!

Profile

egypt
ru_egyptology
Египет. Пять тысячелетий истории и культуры

Latest Month

May 2016
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner